SUCHE

Login / Logout

Kennwort vergessen?
Jetzt registrieren!

Unbenanntes Dokument

HEALTH NEWS

Hallo Türkiye! Cooles Ferienprogramm mit Familienanschluss

Was „Hallo“ auf Englisch heißt, das weiß ja jeder. Auch „Hola“ oder „Ciao“ verstehen die meisten noch. Aber was heißt „Hallo“ auf Türkisch? Das...




Du willst noch mal einen Blick in die aha!Magazine werfen? Kein Problem, hier geht es zum PDF-Download.weiter

Weitersagen

Bookmark and Share Try it!

Fremdsprachenberufe – ganz klassisch

Was ist eigentlich der Unterschied zwischen Dolmetscher und Übersetzer? Während Dolmetscher Sprache direkt mündlich übertragen, sind Übersetzer für die schriftliche Form verantwortlich. Wer eine Ausbildung zum Übersetzer gemacht hat, ist auch für viele andere Berufe im Bereich Fremdsprachen gerüstet.

Dolmetscher

Dolmetscher: Vermittler zwischen Menschen und Kulturen.

Was wäre eine Fernsehsendung wie „Wetten dass …?“ ohne Dolmetscher? Auf jeden Fall schwer verständlich, denn ohne ihre Hilfe würden wir oft nur wenig vom charmanten Geplauder der Stars verstehen. Doch nicht nur in den Medien, auch bei Fachkonferenzen oder bei Gesprächen zwischen Politikern oder Managern sind die Dolmetscher unentbehrlich. Sie übertragen einen Redebeitrag so vollständig wie möglich in eine andere Sprache – die Herausforderung ist, dass fachliche Details oder sprachliche Nuancen dabei nicht verloren gehen. Dolmetscher arbeiten als Vermittler zwischen Menschen und Kulturen. Langes Nachdenken vor einer Übersetzung gibt es nicht – daher muss der Dolmetscher für jeden Einsatz ausgezeichnet vorbereitet sein und unter hohem Druck konzentriert arbeiten können.

Ausbildung: Verschiedene Universitäten und Fachhochschulen in Deutschland bieten Dolmetscher- Studiengänge an. Zwei Fremdsprachen sind Voraussetzung im Dolmetscherstudium. Außerdem sind Auslandssemester und Auslandspraktika in Ländern, in denen die gewählten Fremdsprachen gesprochen werden, empfehlenswert.

 

Übersetzer (Fachübersetzer)

Der Übersetzer ist ein Text-Arbeiter.

Übersetzer übertragen Texte in andere Sprachen und spezialisieren sich dabei auf bestimmte Fremdsprachen und Textquellen. Literaturübersetzer zum Beispiel übertragen Bücher, Fachübersetzer sind Experten für Fachtexte. Sie übersetzen Artikel und Berichte mit technischen, naturwissenschaftlichen oder rechtlichen Inhalten.

Ein guter Übersetzer überträgt den Text, seinen Inhalt und Charakter „sauber“ in eine andere Sprache. Das heißt, er lässt nichts weg und fügt auch nichts hinzu. Dafür muss er nicht nur seine Muttersprache und die Fremdsprache perfekt beherrschen, er braucht auch Feingefühl für sprachliche Nuancen. Darüber hinaus muss er Spaß daran haben, fachliche Inhalte zu recherchieren und in seinem Bereich immer dazuzulernen. Übersetzer arbeiten als Angestellte bei Unternehmen oder Organisationen, als Beamte oder Freiberufler.

Ausbildung: Viele Universitäten, (Fach-) Hochschulen und Fachakademien bieten einen Studiengang für Übersetzer mit unterschiedlichen Abschlüssen (Bachelor, Master, Staatsprüfung) an.

 

Fremdsprachen-Korrespondent
Fremdsprachen-Korrespondenten sind Kommunikationsprofis.
(Alle Bilder: Fotolia.com)

Unternehmen aller Branchen arbeiten immer enger mit internationalen Geschäftspartnern zusammen – da fällt täglich jede Menge Korrespondenz an. Ob E-Mails, Briefe oder Telefonate: Die Experten für diese Aufgaben sind Fremdsprachen-Korrespondenten. Sie arbeiten überwiegend in Sekretariat und Sachbearbeitung. Hier organisieren sie Termine, Reisen und Veranstaltungen, erledigen Sekretariatsaufgaben und bearbeiten Aufträge. Typische Branchen sind Export- und Importfirmen, Speditionen, Reiseveranstalter sowie Banken und Versicherungen oder Fluggesellschaften.

Ausbildung: Die Ausbildung zum Fremdsprachen-Korrespondenten an staatlichen und privaten Sprachschulen dauert drei Jahre, für Abiturienten zwei Jahre. Hier wählen die Schüler zwei Fremdsprachen und können sich zwischen den Schwerpunkten Wirtschaft und Technik entscheiden. Neben fachlichen, sprachlichen und landeskundlichen Kenntnissen stehen während der Ausbildung Übersetzungsübungen und im zweiten Ausbildungsjahr auch Dolmetschen auf dem Lehrplan.

 

Weitersagen

Bookmark and Share Try it!

Du möchtest einen Kommentar schreiben? Hier kannst du dich einloggen oder registrieren.