Login / Logout

HEALTH NEWS
Hallo Türkiye! Cooles Ferienprogramm mit Familienanschluss
Was „Hallo“ auf Englisch heißt, das weiß ja jeder. Auch „Hola“ oder „Ciao“ verstehen die meisten noch. Aber was heißt „Hallo“ auf Türkisch? Das...

Du willst noch mal einen Blick in die aha!Magazine werfen? Kein Problem, hier geht es zum PDF-Download.weiter
Fremdsprachenberufe - ganz modern
Booker/ Model Booker

- Für jedes Projekt das richtige Model: Dafür sorgt der Booker.
Was macht eigentlich ein Model Booker? Die Berufsbezeichnung lässt uns an das schillernde Model-Business, Laufstege in Paris, London, New York und Shootings für Magazine wie „Vogue“ oder „Elle“ denken.
Model Booker haben jedoch in erster Linie einen harten Arbeitsalltag. Sie kümmern sich in Agenturen darum, dass ihre Models gebucht werden und organisieren die Produktionen. Booker suchen die passenden Gesichter für bestimmte Kunden-Projekte aus, verhandeln die Model-Gagen und organisieren die Reisen ihrer Schützlinge. Außerdem sind sie für das Aushängeschild der Models, die sogenannten Sedkarten oder Fotobücher, verantwortlich und pflegen Kontakte zu Stylisten und Fotografen. Was das mit Fremdsprachen zu tun hat? Sehr viel, denn ohne perfektes Englisch und gutes Französisch kommen Model Booker in ihrem Berufsalltag nicht aus. Da sie selbstbewusst mit Menschen aus unterschiedlichen Ländern kommunizieren müssen, ist jede weitere Fremdsprache in diesem Beruf ein großes Plus.
Ausbildung: Es gibt keinen bestimmten Studiengang oder konkrete Ausbildung zum Beruf des Model Bookers. Empfehlenswert ist der Einstieg über ein Praktikum in einer Model-Agentur. Hier kannst du dir einen Eindruck verschaffen und erste Kontakte knüpfen. Ein Blick auf die Webseiten der großen Agenturen (zum Beispiel bei Louisa Models) lohnt sich. Wer den Abschluss einer Sprachenschule vorweisen kann oder im Hotel- oder Modebereich tätig war, hat bessere Chancen auf ein Praktikum.
Softwarelokalisierer/Spieleübersetzer

- Softwarelokalisierer übersetzen Spiele und passen diese für lokale Märkte an.
(Bilder: Fotolia.com)
Das Computerspiel Tetris erklärt sich vielleicht noch von selbst – aber ein Nintendo-Kochkurs nur mit bulgarischer Anleitung würde vielen Hobby-Köchen wohl spanisch vorkommen.
Computer-Software und Videospiele müssen also nicht nur programmiert, sondern auch übersetzt werden. Es reicht jedoch nicht aus, die Sprachbefehle, Handbücher und Hilfetexte zu übertragen. Die Produkte müssen ebenso an den kulturellen Hintergrund des Erscheinungslandes angepasst werden. Diese Aufgabe übernehmen die „Lokalisierer“. Da die Game-Branche immer weiter expandiert, ist in den letzten Jahren auch die Softwarelokalisierung zu einem großen Wirtschaftszweig geworden.Der Softwarelokalisierer muss an viele Kleinigkeiten denken, sowohl technisch versiert als auch kreativ sein. Er übersetzt Texte, gleicht Datum, Ort, Währung der virtuellen Umgebung an, ändert Grafiken, Bilder, Farben und verändert auch die Software selbst. Voraussetzung für den Job des Softwarelokalisierers ist also nicht nur die Sprachbegabung, sondern auch Vorbildung und Begeisterung für Computer und Technik.
Ausbildung: Nach einer Ausbildung zum Übersetzer, gibt es die Möglichkeit, einen Aufbaustudiengang Softwarelokalisierung zu belegen und mit dem Master abzuschließen. Das bietet zum Beispiel die Hochschule Anhalt an. An privaten Schulen, zum Beispiel an der Hochschule für Angewandte Sprachen/Fachhochschule in München, gibt es ebenfalls Aufbaustudiengänge (zum Beispiel den MA Technisch-Wissenschaftliche Kommunikation), die sind jedoch kostenpflichtig.
In diesem Artikel
Du möchtest einen Kommentar schreiben? Hier kannst du dich
einloggen oder
registrieren.








